1. I'm just studying English, so when I tried to make translations of U2`s songs I faced with some troubles.
    I hope that the native speakers of English will help me.I`ll try to explain as clearly as I can
    So, in Ultraviolet (Light My Way)
    "You know I need you to be strong" . What is meant : I want you to be strong yourself or I need you to be strong myself?
    And the same story is with "One"
    "Leaves you baby if you
    Don't care for it" . Is "baby" here the direct address or it means : You'll have a baby"?
    I know that this sounds a bit foolish, but I'll be much obliged if anyboby helps me
  2. "You know I need you to be strong" means I want you to be strong yes And that baby lyric doesn't really mean having an actually baby Baby is just used as a pet name for his partner in this context
  3. Originally posted by SunnyFrench:I'm just studying English, so when I tried to make translations of U2`s songs I faced with some troubles.
    I hope that the native speakers of English will help me.I`ll try to explain as clearly as I can
    So, in Ultraviolet (Light My Way)
    "You know I need you to be strong" . What is meant : I want you to be strong yourself or I need you to be strong myself?
    And the same story is with "One"
    "Leaves you baby if you
    Don't care for it" . Is "baby" here the direct address or it means : You'll have a baby"?
    I know that this sounds a bit foolish, but I'll be much obliged if anyboby helps me




    ultraviolet: -

    "you know i need you to be strong, when the day is dark and the night is long"

    that is basically saying i need you to be strong through this dark day and long night, its like he is saying it to someone

    one: -
    "leaves you baby if your dont care for it"

    its like again hes talking to someone, talking about love saying if you dont care for love it will leave you. which is true, if you dont care for love it will leave you and you will be alone

    "one love, we get to share it, leaves you baby if you dont care for it"
  4. All about interpretation.

    You know i need you, to be strong.
    You know, i need you to be strong.

    Are both completely different. That is why music is powerful, people make their own explanations.
  5. Wow I never thought about where the commas went it was always "you know, I need you to be strong" for me but oh shit... It's different now lol
  6. Originally posted by jofice:Wow I never thought about where the commas went it was always "you know, I need you to be strong" for me but oh shit... It's different now lol


    Funny thing is that Bono probably doesnt remember either

    Joke some teacher gave us (its a well known one)
    An English professor wrote on the board: A woman without her man is nothing.

    The class was then asked to punctuate the sentence.

    The men wrote: "A woman, without her man, is nothing."

    The women wrote: "A woman: without her, man is nothing." A woman, without a man, is nothing


    As you can see, women make things complex with all those extra interpunction
  7. My interpretation depends on how I feel. Love the two senses of the sentence though
  8. Originally posted by Risto:All about interpretation.

    You know i need you, to be strong.
    You know, i need you to be strong.

    Are both completely different. That is why music is powerful, people make their own explanations.


    haha, I always went for the second one, but the first makes the song so much better for me, I'm gonna keep it
  9. I thought it might be fitting to post my query here. Yesterday I was listening to Miss Sarajevo and was wondering what the verse in Italian means?
  10. it's like the classic "let's eat, grandma." and "let's eat grandma" thing. punctuation saves lives.

    but yeah i'd go with the second interpretation thing.